Антропософия - Антропософияhttp://anthroposophy.ru/index.php?go=Pages&in=view&id=599 |
Распечатать |
Из лекции Рудольфа Штейнера 25 декабря 1916 года (ПСС 173)
…Послушаем одну древнюю легенду, которую многие считают подлинной историей, былью, отражающей образ мыслей людей четвертой послеатлантической эпохи. Возьмём эту легенду за основу наших последующих рассмотрений.
Сказывают, жил однажды в стране саксов кайзер Отто, которого прозвали «красным кайзером», Отто с красной бородой. Жена этого кайзера была родом из Англии. Следуя повелению своего сердца, пожелала она иметь особый церковный благотворительный фонд, и Красный Отто учредил фонд архиепископства Магдебурга. На это архиепископство была возложена особая миссия – миссия распространения христианства с Запада на Восток Средней Европы путём обращения в новую веру соседей-славян. Архиепископство Магдебурга преуспело в своей миссии, оказывая благотворное влияние на соседние народы. Это очень радовало Отто с красной бородой. «На пользу миру служат мои деяния», – подумал он и пожелал, чтобы Бог вознаградил его за то, что он делает для людей. Он был очень верующим и всё, что совершал, делал во имя Божие.
Однажды в церкви, упав на колени и горячо молясь, он просил, чтобы после смерти Бог вознаградил его за содеянное так же, как он был вознагражден в своей земной жизни. Тогда предстало пред ним духовное существо, которое сказало ему: «Да, ты сделал много хорошего для людей, многим оказал большие благодеяния. Но всё это ты делал, надеясь, что после смерти божественным миром тебе будет ниспослано благословение, подобное твоим земным наградам. Этим ты погубил то, что сделал».
Отчаяние охватило Отто с красной бородой после беседы с небесным посланцем, который, как мы сейчас знаем, был одним из Ангелов – это ощущается из образа мыслей четвертой послеатлантической эпохи. Ангел сказал ему: «Иди в Кельн, там живет Добрый Герхард; найди его, и если ты сможешь стать лучше после беседы с ним, возможно, ты предотвратишь исполнение того, что я предрек тебе». – Такой приблизительно была речь духовного существа, обращённая к Отто.
Вскоре неожиданно для своего окружения кайзер Отто отправляется в Кельн. Там он собирает не только бургомистров, но и всех «добропорядочных и высокопоставленных членов городского совета». Среди приглашённых гостей один разительно отличался от всех остальных. Кайзер спросил архиепископа Кельна, не этого ли человека зовут «Добрым Герхардом». Действительно, это был он. Тогда кайзер обратился к членам городского собрания: «Я хочу с вами посоветоваться, но сначала я побеседую с этим господином, а затем обсужу результаты нашей беседы с вами».
Возможно, члены городского собрания были недовольны предпочтением, оказанным одному из них, но нас интересует не это. Кайзер с красной бородой отвёл в особую комнату Доброго Герхарда и спросил его: «Почему тебя называют Добрым Герхардом?» Он должен был задать этот вопрос, ведь Ангел сказал ему, что будущее кайзера зависит от того, поймёт ли он, почему этого человека зовут Добрым Герхардом. И Добрый Герхард начал свой рассказ: «Меня называют Добрым Герхардом, так как люди не задумываются. Я не сделал ничего особенного. Однако то немногое, что я сделал, я не хочу сообщить даже тебе. Люди назвали меня Добрым Герхардом, поскольку у них есть потребность выдумывать слова». – «Нет, нет, – сказал кайзер, – всё не так просто, и для меня и для всего моего правления чрезвычайно важно, чтобы я узнал, почему ты назван Добрым Герхардом». Кайзер становился все более настойчивым, и тогда Добрый Герхард сказал: «Я расскажу тебе, почему меня называют Добрым Герхардом; но ты не должен передавать это другим, поскольку я действительно не вижу в этом ничего особенного.
Я простой купец и всегда был только простым купцом. Однажды я отправился за товарами. Сначала я путешествовал из страны в страну по суше, затем плыл на корабле, добрался до восточных окраин, где дёшево приобрёл множество ценных тканей и утвари. Я собирался перепродать этот товар в два, три, четыре, а то и пять раз дороже – так поступают все купцы; это же было моим делом, моей профессией. Продолжить путешествие я вынужден был на корабле; из-за неблагоприятного ветра нас стало сносить в открытое море, мы не знали, где мы находимся, я оказался в открытом море с небольшим числом попутчиков и со своими бесценными товарами. Мы подошли к берегу, на котором возвышалась гора, и послали человека на гору посмотреть, что там по ту сторону. Наш разведчик увидел огромный, явно торговый город. Со всех сторон по улицам тянулись караваны, которые приплыли по морю. Когда наш разведчик вернулся, мы сумели причалить к городской пристани.
Это был совсем незнакомый город. Вскоре оказалось, что мы, христиане, находимся среди язычников. Я подумал, что, поскольку в этом городе идёт оживленная торговля, то смогу продать все товары на рынке; но я не знал истинного положения вещей. Навстречу мне шел человек, который показался мне достойным доверия. Я спросил его: «Не можешь ли ты помочь мне продать здесь мои товары?» У него, видимо, тоже возникло ко мне доверие, и он спросил: «Откуда прибыл ты?» Я рассказал ему, что я христианин и родом из Кёльна. Тогда он ответил: «Мне кажется, ты очень добрый человек. До сих пор у меня было ужасное мнение о христианах, но ты не похож на злодея; я помогу тебе найти ночлег. А затем позволь мне осмотреть твои товары».
Добрый Герхард был устроен на ночлег, а спустя несколько дней пришел знакомый язычник, осмотрел товары и сказал: «Несмотря на то что в городе много богатых людей, здесь нет никого, кто имел бы достаточно денег, чтобы всё это купить. Я единственный, у кого есть нечто, равноценное этим товарам. Если ты отдашь мне все свои товары, я могу предложить тебе кое-что взамен». Человек из Кёльна захотел увидеть это. «Ну, тогда приходи ко мне, я покажу тебе то, что я предлагаю за твои бесценные товары, привезённые со всего света».
Герхард пошел к язычнику, и сразу понял, что имеет дело с чрезвычайно влиятельным человеком в городе. Сначала язычник привел его в комнату, где находились 12 истощенных юношей, закованных в цепи. «Посмотри, – сказал он, – здесь 12 христиан, которых мы захватили после того, как они затерялись в открытом море. Сейчас я покажу тебе другую часть товара». Он повел Доброго Герхарда следующую комнату и показал ему 12 истощенных стариков. При виде стариков у Герхарда сердце забилось еще сильнее. А потом язычник показал ему нескольких женщин – около пятнадцати, – которые также были взяты в плен. Затем язычник сказал: «Если ты отдашь мне свои товары, я дам тебе этих пленников; они представляют большую ценность».
Тут Герхард, купец из Кёльна, узнает, что среди женщин есть одна, имеющая особую ценность, ибо она – дочь норвежского короля. Вместе со своими придворными дамами – их было немного, остальные находились на другом судне – она потерпела кораблекрушение и попала в плен к язычникам. Другие пленницы были англичанками, сопровождавшими сына английского короля Вильгельма, который должен был доставить свою норвежскую невесту. Но по пути из Норвегии произошло кораблекрушение. Вильгельм был разделен с попутчиками. Они не знали, где он, и считали его погибшим. А все мной перечисленные: королевская дочь из Норвегии, придворные дамы, двенадцать благородных юношей, двенадцать благородных старцев и остальные дамы, сопровождавшие Вильгельма и его невесту, – потерпев кораблекрушение, оказались в плену у языческого князя. Вот кого хотел дать Герхарду предводитель язычников в обмен на все его восточные товары. Герхард пролил много слез, но не о своих товарах, напротив: обмен товаров на столько бесценных жизней противоречил его представлению о честной торговле. Предводитель язычников был глубоко тронут и подумал про себя: «Эти христиане не такие уж злодеи». Он даже снарядил корабль с провиантом, чтобы юноши, старцы, королевская дочь и девушки ни в чём не нуждались на обратном пути, и, прощаясь с Герхардом растроганно, сказал: «Отныне ради тебя я буду терпим ко всем христианам, попавшим ко мне в плен».
Купец Герхард из Кёльна снова плыл морем, и когда его корабли подошли к месту, где пути на Лондон и Утрехт разделялись, он сказал своим попутчикам: «Те, кто из Англии, могут вернуться в Англию, а те, кто из Норвегии, – дочь короля со своими дамами, – отправятся со мной в Кёльн. Посмотрим, не найдется ли тот, кому принцесса была предназначена в невесты».
Герхард с почестями привез дочь норвежского короля в Кёльн. Все члены его семьи были очень предупредительны и ласковы, но Добрый Герхард все же заметил: когда он вернулся домой с принцессой, его жена была этим недовольна. Потом она действительно полюбила девушку как родную дочь. Это ведь и понятно. Однако дочь короля, хотя была всеми очень любима, но оставалась печальной, плакала о своем Вильгельме, ибо считала, что если бы он спасся, то искал бы ее по всему свету и, конечно, нашел бы. Но он всё не приходил. У Герхарда был сын, и Добрый Герхард подумал, что эта прекрасная девушка может стать его женой. По обычаям того времени свадьба могла состояться только в том случае, если жених и невеста занимали равное положение. Архиепископ Кёльна объявил, что готов посвятить юношу в рыцари. Все было проделано соответствующим образом. Герхард был очень богат, все шло как положено. Состоялись рыцарские турниры, после которых решили подождать еще год, не появится ли Вильгельм. Отложить свадьбу на год попросила дочь короля.
И вот во время свадьбы появился пилигрим с такой длинной бородой, что было ясно: уже давно нож для бритья не касался его лица. Он был очень печален. При виде пилигрима Добрый Герхард преисполнился состраданием и спросил, что же с ним случилось. Пилигрим подумал, что не сможет рассказать о случившемся и должен нести свое горе по свету. Этим пилигримом был Вильгельм, потерявший всех своих спутников, выброшенный на морской берег, долго блуждавший по свету и появившийся в тот недобрый час, когда его невеста уже почти вышла замуж за сына Герхарда из Кёльна. Узнав правду, Герхард сказал: «Не сомневайся, ты получишь свою невесту, я поговорю с моим сыном». А невеста, как мы знаем, очень любила своего потерянного жениха Вильгельма, так что всё уладилось, и Герхард, после того как в Кёльне была отпразднована свадьба принцессы и Вильгельма, отвез наследника английского трона вместе с молодой женой в Лондон. Он часто бывал в Лондоне и был там хорошо известен. Герхард узнал, что в городе собирается большое собрание; во всем чувствовалась напряженность, намечалась революция. Он узнал, что беспорядки в стране вызваны отсутствием наследника трона, который несколько лет назад исчез и уже, очевидно, не вернется. Раньше в стране у него было много сторонников, но теперь мнения разошлись, и сейчас думают о новом преемнике.
Герхард надел своё лучшее платье и пошел на собрание. Ему разрешили войти, так как он был в пышном наряде. Двадцать четыре человека решали, кто же должен заменить любимого всеми наследника трона Вильгельма. Герхард узнал этих людей, ведь это были те самые пленники, которых он освободил и отправил в Лондон, когда дороги на Лондон и Утрехт разделились. Его узнали не сразу, но потом рассказали ему, что потерялся любимый всеми Вильгельм. Герхард сообщил, что привезёт им их Вильгельма. Радость, овладевшую Англией, не передать словами. Поначалу в парламенте хотели объявить королем самого Герхарда. Когда королем Англии стал Вильгельм, он пожелал подарить Герхарду герцогство Кент, но тот не принял его подарка. Даже от новой королевы, долгое время бывшей его приемной дочерью, он не взял золота и сокровищ, которые она хотела ему подарить, он взял только одно кольцо и еще что-то незначительное для своей жены на память о приемной дочери. И поехал домой.
«Эта история, к сожалению, стала известна в моем окружении, – сказал Добрый Герхард Красному Отто, – и поэтому люди называют меня Добрым Герхардом. Но является ли сделанное мной добром или не является, определяют не люди и не я сам. И поэтому называть меня Добрым Герхардом совершенно бессмысленно, ибо слова должны иметь смысл».
Кайзер Красный Отто выслушал рассказ очень внимательно и понял, что существует иное убеждение, отличное от его собственного, и его может разделять даже купец из Кёльна. Это произвело на него глубокое впечатление. Кайзер вернулся в городское собрание и объявил его членам: «Вы можете расходиться, все, что нужно, я уже узнал от Доброго Герхарда». Лица добропорядочных и высокопоставленных членов городского совета вытянулись, но душевный строй Красного Отто стал совершенно иным.
Перевод с нем. Е. Печалиной